Masse

[missa pro defunctis]
Die Eucharistie als ein Opfer wird die Masse, am wahrscheinlichsten von der Entlassung (missa) von den Konfirmanden vor dem Feiern genannt. Die Masse ist ein wahres richtiges Opfer nämlich, "das Außenangebot eines vernünftigen Geschenks, das zerstört oder von einem autorisierten Minister als Anerkennung für die höchste Herrschaft des Gottes umgestaltet wird." Das ist katholische Doktrin, die von Vorhersagen, vom Opfercharakter des Letzten Abendessens, und vom unveränderlichen Glauben der Gläubigen bewiesen ist. Die Masse ist mit dem Opfer des Kreuzes im Opfer und dem Priester identisch, der Christus ist. Auf dem Kreuz bot Er sich persönlich und auf eine blutige Weise; in der Masse, durch Seine Minister, auf eine unblutige Weise. Weil Er Seinen Tod anbot, indem er das Brot und den Wein widmete, bietet der Priester auch, in der Erinnerung von Ihm handelnd, Seinen Tod an der Heiligung der Masse an. Er ist in der getrennten Heiligung von Brot und Wein mystisch ermordet; das Angebot wird in der Religionsgemeinschaft des Priesters vervollkommnet. Der Wert dieses Angebotes ist von der Anwendung der Verdienste der Leidenschaft von Christus und Todes unendlich, entsprechendes Lob und Erntedankfest dem Gott gebend. Unerschöpflich sind auch seine Früchte als Befriedigung für Sünden und Strafe erwartet sie, und um alle Vorteile zu erhalten. Diese Früchte werden teilweise durch den Willen der Kirche teilweise durch die Absicht des Priesters angewandt, der sich und teilweise von denjenigen fromm bietet, die helfen, sowohl für das Leben als auch für die Toten. Ob die befriedigenden Früchte jeder Masse in der Anwendung unendlich oder durch den Willen von Christus beschränkt sind, ist nicht sicher bekannt.” This is Catholic doctrine, proved from prophecies, from the sacrificial character of the Last Supper, and from the unvarying belief of the faithful. The Mass is identical with the Sacrifice of the Cross in the Victim and the Priest, which is Christ. On the Cross He offered Himself in person and in a bloody manner; in the Mass, through His ministers, in an unbloody manner. As He offered up His death while consecrating the bread and wine, the priest also, acting in remembrance of Him, offers up His death at the consecration of the Mass. He is mystically slain in the separate consecration of bread and wine; the offering is perfected in the Communion of the priest. The value of this offering is infinite from the application of the merits of Christ’s Passion and Death, giving adequate praise and thanksgiving to God. Inexhaustible also are its fruits as satisfaction for sins and punishment due them, and for obtaining all benefits. These fruits are applied partly by the will of the Church, partly by the intention of the priest offering, and partly by those devoutly assisting, for both the living and the dead. Whether the satisfactory fruits of each Mass are infinite in application or limited by the will of Christ is not certainly known.

Die Masse ist das Zentrum der katholischen Liturgie oder Anbetung; weil Cabrol, der Senf-Samen woher sagt, ist die ganze Liturgie gesprungen. Um das Ritual der Masse zu schätzen, muss man beachten, dass es ein Opfer ist, durch das ein Sakrament, die Heilige Eucharistie, für den Priester zur Verfügung gestellt und treu wird. Die Natur des Opfers wird unter diesem Titel erklärt. Das Ritual ist eine feste Ordnung oder Fachwerk von Gebeten und Zeremonien, in die bestimmte variable Gebete und Zeremonien geeignet werden. Die feste Ordnung oder Gewöhnlich der Masse, weil es genau genannt wird, weil es ein Teil jeder Masse ist, ist als das Allgemeine bekannt; die variablen Teile, oder speziell seit bestimmten Tagen, als das Richtige. Der feste oder Gewöhnliche Teil der Masse besteht daraus To appreciate the ritual of the Mass, one must keep in mind that it is a sacrifice by which a sacrament, the Holy Eucharist, is provided for priest and faithful. The nature of the sacrifice is explained under that title. The ritual is a fixed order or framework of prayers and ceremonies into which certain variable prayers and ceremonies are fitted. The fixed order or Ordinary of the Mass, as it is called, precisely because it is part of every Mass, is known as the Common; the variable parts, or special for certain days, as the Proper. The fixed or Ordinary part of the Mass consists of

  • Das Eingeständnis am Fuß des Altars, der immer dasselbe ist, außer an Passiontide und an Requiems, wenn Psalm 42 weggelassen wird
  • das Eingangslied, der Eingang oder das öffnende Gebet, an der Ecke der rechten Hand des Priesters des Altars, zur Kollekte, von denen alle Teil außer der Gloria und dem Kredo variabel ist, die nicht immer gesagt werden
  • die Kollekte, die befestigt oder, abgesehen vom Heimlichen Gebet und der Einleitung Üblich Wird, die an bestimmte Bankette angepasst wird
  • der Kanon, der sich ein bisschen auf dem Ostern und Pfingsten-Sonntage ändert
  • die Religionsgemeinschaft, immer Richtig, und der Rest zum Ende Üblich in der Regel, außer der Postreligionsgemeinschaft, der Ite Missa Est, wenn die Roben purpurrot oder, und das Letzte Evangelium in Geliehen, auf Nachtwachen, und Sonntage schwarz sind, wenn ein spezielles Bankett gefeiert wird.

Weil Hohe Masse die Norm für alle Massen ist, ist Duft-Zeremonie ein Teil des Allgemeinen vor dem Eingangslied, vorher und nach dem Evangelium, an der Kollekte und Heiligung. Der einzige Teil der Masse deshalb, die genau genommen unveränderlich ist, ist der Kyrie Eleison. Ganz sind andere einigermaßen variabel, und obwohl sich die Gloria oder das Kredo nie ändern, werden sie oft weggelassen. Die Teile der Masse werden als jollows, das Richtige verzeichnet, das wird eindrückt. Diese werden in getrennten, verbundenen Einträgen behandelt. All the others are variable to some extent, and though the Gloria or Credo never change, they are frequently omitted. The parts of the Mass are listed as jollows, the Proper being indented. These are treated in separate, linked entries.