pagano

Latín: paganus, aldeano, rústico

  • una expresión de cristianos tempranos para pagano y paganismo, desde las viejas creencia idólatras y prácticas tardó en sitios de país después de que el cristianismo se hizo común en las ciudades
  • uno quién no reconoce a Dios verdadero y practica la idolatría
  • religión natural que tiende a degenerar porque no ayudado por religión verdadera, deformando el conocimiento de Dios y gradualmente aceptando creencia en muchos dioses falsos, descansando moralidad en principios inciertos y por lo tanto degradándolo
  • la condición de la humanidad con la cual la Iglesia tuvo que luchar durante mil años, gradualmente substituyendo en el mundo más culto una civilización cristiana para lo que había sobrevivido de las viejas civilizaciones Greco-romanas paganas y posteriores de más de cinco mil años

Es debido principalmente a la oposición a la Iglesia, su persecución y supresión en muchos sitios desde la Reforma que el paganismo afirma otra vez sí mismir, y el nuevo o el neo-paganismo son peores que esto que precedió al cristianismo. El antiguo se agarró a algunas distinciones entre el derecho e incorrecto, ley y licencia; el nuevo definitivamente rechaza toda tal distinción y procura ser una ley a sí. the new definitely rejects all such distinction and seeks to be a law unto itself.

Aunque los misioneros cristianos hayan hecho el gran progreso en la frustración del paganismo, la mayor parte del mundo todavía es el pagano. Hay muchos y varios obstáculos para su conversión, p.ej, gobiernos civiles hostiles; tradiciones raciales fuertes a favor de religiones falsas; predominio de prácticas morales corruptas, como poligamia; pero cuando todos estos obstáculos a menudo han sido vencidos por Apóstoles devotos y valerosos, debe considerarse que la mayor dificultad es la carencia de un número suficiente de misioneros. Los motivos de esta escasez son fácilmente entendidos: la vocación debe ser muy escogida; la formación es larga y ardua, e incluye el dominio de lenguas difíciles que no pueden ser aprendidas de libros; cuando todo esto ha sido superado, hay riesgos de viajes en tierras bárbaras, enfermedad, y persecución; sólo muy choicest espíritus puede encontrar con éxito a éstos. El mantenimiento de misioneros también es muy caro; y demasiado a menudo es el caso que los cuerpos existentes de sacerdotes de misionero fieles son dificultados por la carencia de fondos de realizar correctamente hasta sus trabajos diarios. strong racial traditions in favor of false religions; prevalence of corrupt moral practises, such as polygamy; but as all these obstacles have often been overcome by devout and courageous Apostles, the greatest difficulty must be considered to be the lack of a sufficient number of missionaries. The reasons of this shortage are easily understood: the vocation must be very select; the training is long and arduous, and includes the mastery of difficult languages that cannot be learned from books; when all this has been surmounted, there are the risks of travel in barbarous lands, disease, and persecution; only the very choicest spirits can successfully encounter these. The maintenance of missionaries is also very expensive; and it is too often the case that the existing bodies of devoted missionary priests are hindered by lack of funds from properly performing even their daily labors.

Los sistemas paganos de la moralidad pueden estar divididos en dos escuelas principales del pensamiento, aquel del Hedonismo, y aquel de Cinismo y Estoicismo. En general, el Hedonismo enseña que el bien más alto y la felicidad están en el placer. Varios filósofos se diferencian en cuanto a si este placer consiste en una disposición permanentemente alegre (Democritus), en la mera sensualidad (Aristippus), o en una combinación del placer racional y sensual (Epicurus). Los Cínicos, al contrario, enseñaron que el placer es un mal y que el sabio está encima de leyes humanas. Los Estoicos procuraron purificar las vistas de esta escuela. Los Estoicos más tempranos, Zeno y sus discípulos, creyeron que la virtud, para ser buscada su propio bien, bastó para la felicidad humana. Los Estoicos posteriores, los romanos, aunque bajo la influencia del cristianismo, se diferenciaron poco de los Estoicos tempranos. A mitad del camino entre estas escuelas son las vistas de Socrates, Platón, y Aristóteles. Socrates creyó la felicidad el objeto último de la actividad humana, y virtud los medios necesarios para ello; las virtudes, sin embargo, sólo son variedades de la sabiduría. Platón creyó que el bien más alto consistió en la imitación de Dios, el Bien Absoluto, sólo en parte realizable en esta vida; la virtud era el pedido de conducta según dictar de la razón correcta, e incluyó a la justicia, la moderación, la valentía, y la sabiduría. Aristóteles, el fundador del ética sistemático, comenzó de experiencia, más bien que teoría; él mantuvo que la felicidad última verdadera sólo podría ser tenida por la actividad más perfecta de la razón, que primaveras por su parte de la virtud. Various philosophers differ as to whether this pleasure consists in a perpetually joyous disposition (Democritus), in mere sensuality (Aristippus), or in a combination of rational and sensual enjoyment (Epicurus). The Cynics, on the contrary, taught that pleasure is an evil and that the truly wise man is above human laws. The Stoics endeavored to purify the views of this school. The earlier Stoics, Zeno and his disciples, believed that virtue, to be sought for its own sake, sufficed for human happiness. The later Stoics, the Romans, although influenced by Christianity, differed little from the early Stoics. Midway between these schools are the views of Socrates, Plato, and Aristotle. Socrates believed happiness the ultimate object of human activity, and virtue the necessary means to it; the virtues, however, are only varieties of wisdom. Plato held that the highest good consisted in imitation of God, the Absolute Good, only partly realizable in this life; virtue was the ordering of conduct according to the dictates of right reason, and included justice, temperance, fortitude, and wisdom. Aristotle, founder of systematic ethics, started from experience rather than theory; he maintained that true ultimate happiness could be had only by the most perfect activity of the reason, which springs in turn from virtue.

Muestran a algunos santos en el arte en la compañía de paganos. Ellos incluyen