Банкет Нашей Леди Маунт-Кармела

[Наша Леди Маунт-Кармела]16 июля

Церковь празднует в этот день банкет Наплечника Маунт-Кармела. Наплечник, который получает его имя из латинского слова scapulæ, означая плечи, является платьем, которое покрывает плечи. Упомянуто в правиле Святой Бенедикт как носящийся монахами по их другому платью, когда они работали, и это теперь является регулярной частью религиозного платья в старых Заказах. Но это известно прежде всего среди католиков как название двух маленьких кусочков ткани, которую носят из преданности Счастливой Девственнице по плечам под обычной одеждой, и связанный последовательностями. Преданность наплечника, теперь почти универсального в Католической церкви, началась с кармелитов. История его происхождения следующие: В течение тринадцатого столетия кармелитский Заказ перенес большое преследование, и на 16 июля 1251, в то время как Святой Саймон Сток, тогда общий из Заказа, был в молитве, Счастливая Девственница появилась ему, держась в ее руке наплечник. Давая это святому, она сказала, It is mentioned in the rule of Святой Бенедикт as worn by monks over their other dress when they were at work, and it now forms a regular part of the religious dress in the old Orders. But it is best known among Catholics as the name of two little pieces of cloth worn out of devotion to the Blessed Virgin over the shoulders, under the ordinary garb, and connected by strings. The devotion of the scapular, now almost universal in the Catholic Church, began with the Carmelites. The history of its origin is as follows: During the thirteenth century the Carmelite Order suffered great persecution, and on 16 июля 1251, while Святой Саймон Сток, then general of the Order, was at prayer, the Blessed Virgin appeared to him, holding in her hand a scapular. Giving it to the saint, she said,

“Получите, мой дорогой сын, этот наплечник вашего Заказа, как отличительный признак моего братства, и марка привилегии, которую я получил для Вас и детей Кармель. Это - признак спасения, гарантии в опасности, и специального залога мира и защиты до конца. Кто бы ни умирает, нося это, буду сохранен от вечных огней. Whosoever dies wearing this shall be preserved from eternal flames.

Это очень, чтобы желаться это, люди должны всюду присоединиться к этому братству, для чести Мэри и для спасения душ, жизнью, приспособленной с этой целью.

Чтобы принять участие в достоинствах братства, каждый участник должен:

  1. Избегите греха, и, согласно его государству жизни, живите целомудренно.
  2. Говорите каждый день, если возможный, семь раз, Наш Отец, Град Мэри, и Глори быть Отцу.
  3. Стремитесь служить Богу, уважая Мэри, и подражая ее достоинствам.

Эти правила, это верно, не связывают под штрафом греха, но нарушение их лишает нас всей заслуги; и не это что-то, чтобы быть принятым во внимание? “Он, которого sowetb экономно должен также пожинать экономно.” (II Послания к коринфянам 9:6) “He who sowetb sparingly shall also reap sparingly.” (II Corinthians 9:6)

Входная Массы следующие:

“Давайте радоваться Богу, и давайте праздновать празднично-дневное в честь Счастливой Девы Марии, на торжественном банкете которой ангелы радуются, и дают похвалу Сыну Бога. Мое сердце hath произнесло хорошее слово; я говорю о своих работах для Короля. I speak of my workS for the King.

Слава быть Отцу, и Сыну, и Святому духу. Поскольку это было в начале, теперь, и когда-либо должно быть, мир без конца. Аминь. Amen.

Молитва

O Бог, Кто удостоил Заказ кармелитов с особым титулом самой счастливой Девы Марии, Вашей Матери, милостиво гранта, что, защищенный ее молитвами, ознаменование которых мы в этот день празднуем с торжественным офисом, мы можем иметь право достигать постоянной радости. Кто livest, и reignest, навсегда и когда-либо. Аминь. Amen.

Послание: Ecclesiasticus 24:28-81

Как виноградная лоза, я ясно показал приятный аромат, и мои цветы - фрукты чести и богатства. Я - мать справедливой любви, и страха, и знания, и святой надежды. Во мне все изящество пути и правды; во мне вся надежда на жизнь и на достоинство. Приезжайте в меня, все Вы, которые желают меня, и переполнены моими фруктами. Поскольку мой дух сладок выше меда, и моего наследования выше меда и сот, Моя память к постоянным поколениям. Они, которые едят меня, должны все же голодать; и они, которые пьют меня, должны быть все же жажда. Он, что hearkeneth мне нельзя путать; и они, что работа мной не должна грешить. У них, которые объясняют меня, должна быть жизнь постоянной. In me is all grace of the way and of the truth; in me is all hope of life and of virtue. Come over to me, all ye that desire me, and be filled with my fruits. For my spirit is sweet above honey, and my inheritance above honey and the honeycomb My memory is unto everlasting generations. They that eat me shall yet hunger; and they that drink me, shall yet thirst. He that hearkeneth to me shall not be confounded; and they that work by me shall not sin. They that explain me shall have life everlasting.

Объяснение

Церковь применяет это послание к Мэри, таким образом поощряя нам пылко чтить счастливую Мать Бога, в котором Вечная Мудрость жила целиком, и через кого Его дали нам, которых ее заступничеством наше понимание может быть просвещено, наше желание, усиленное, и мы быть внушенным новое рвение, чтобы практиковать нас, и преобладать на других, чтобы практиковать также, независимо от того, что является целомудренным, становление, и святым.

Евангелие: Люк 11:27, 28

И это случалось, когда Он говорил эти вещи, определенная женщина от толпы, поднимающей ее голос, сказала Ему: Бывший благословленный матка, которая имела Вас, и каши, которые дали Вам, сосут. Но Он сказал: Да скорее бывший благословленный они, кто слышит слово Бога, и держит его. But He said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.

Набожные Инструкции Гоффайна