Папа римский Иоанн Павел II: Письмо Художникам, 4 апреля 1999

[Папа римский Иоанн Павел II]

Все, кто неистово посвящен поиску нового “epiphanies” красоты так, чтобы через их творческую работу как художники они могли предложить им как подарки миру.

“Бог видел все, что он сделал, и это было очень хорошо” (Gn 1:31)

Художник, изображение Бога Создатель

1. Ни один не может ощутить более глубоко чем Вы художников, изобретательных создателей красоты, что Вы, кое-что пафоса, с которым Бог в рассвет создания рассматривал работу своих рук. Мерцание того чувства сияло так часто в Ваших глазах, когда - как художники каждого возраста - очарованный скрытой властью звуков и слов, цветов и форм, Вы восхитились работой своего вдохновения, ощущающего в этом некоторое эхо тайны создания, с которым Бог, единственный создатель всех вещей, желал в некотором роде связать Вас. A glimmer of that feeling has shone so often in your eyes when - like the artists of every age - captivated by the hidden power of sounds and words, colours and shapes, you have admired the work of your inspiration, sensing in it some echo of the mystery of creation with which God, the sole creator of all things, has wished in some way to associate you.

Именно поэтому мне кажется, что нет никаких лучших слов чем текст Происхождения, чтобы начать мое Письмо Вам, с кем я чувствую себя близко связанным событиями, достигающими далеко назад вовремя и которые несмываемо отметили мою жизнь. В письме этого Письма я намереваюсь следовать за путем плодотворного диалога между Церковью и художниками, который продолжился непрорванный две тысячи лет истории, и который все еще, в пороге Третьего Тысячелетия, богатого обещания предложений для будущего.

Фактически, этот диалог не диктуют просто исторический несчастный случай или практическая потребность, но внедрен в самой сущности и религиозного опыта и артистического творческого потенциала. Вводная страница Библии представляет Бога как своего рода образец всех, кто производит работу: человеческий мастер отражает изображение Бога как Создатель. Эти отношения особенно ясны на польском языке из-за лексической связи между словами stwórca (создатель) и twórca (мастер). the human craftsman mirrors the image of God as Creator. This relationship is particularly clear in the Polish language because of the lexical link between the words stwórca (creator) and twórca (craftsman).

Каково различие между "создателем" и "мастером"? Тот, кто создает, дарует быть, он приносит кое-что ни из чего — исключая nihilo sui и subiecti, как латынь выразилась — и это, в строгом смысле, является режимом работы, который принадлежит Всемогущему один. Мастер, в отличие от этого, использует кое-что, что уже существует, которому он дает форму и значение. Это - режим работы, специфический для человека как сделано в изображении Бога. Фактически, после высказывания, что Бог создал мужчину и женщину “в его изображении” (сравни. Gn 1), Библия добавляет, что он поручал им задачу доминирования над землей (сравни. Gn 1). Это было прошлым днем создания (сравни. Gn 1:28-31). В предыдущие дни, отмечая, поскольку это был ритм рождения космоса, Яхве создал вселенную. Наконец он создал человека, самые благородные фрукты его проекта, кому он подвергал видимый мир как обширную область, в которой человеческая изобретательность могла бы самоутверждаться. The craftsman, by contrast, uses something that already exists, to which he gives form and meaning. This is the mode of operation peculiar to man as made in the image of God. In fact, after saying that God created man and woman “in his image” (cf. Gn 1:27), the Bible adds that he entrusted to them the task of dominating the earth (cf. Gn 1:28). This was the last day of creation (cf. Gn 1:28-31). On the previous days, marking as it were the rhythm of the birth of the cosmos, Yahweh had created the universe. Finally he created the human being, the noblest fruit of his design, to whom he subjected the visible world as a vast field in which human inventiveness might assert itself.

Бог поэтому порождал человека, передавая его задача мастера. Через его “артистический творческий потенциал” человек появляется более чем когда-либо “в изображении Бога”, и он выполняет эту задачу прежде всего в формировании поразительного "материала" его собственного человечества и затем осуществления творческого доминиона по вселенной, которая окружает его. С любовью отношения божественный Художник передает человеческому художнику искру своей собственной превосходной мудрости, называя его, чтобы разделить в его творческой власти. Очевидно, это - разделение, которое оставляет неповрежденным бесконечное расстояние между Создателем и существом, поскольку Кардинал Николас Cusa ясно дал понять: “Творческое искусство, которое это - удача души, чтобы развлечь, не должно быть идентифицировано с тем существенным искусством, которое является Богом непосредственно, но является только коммуникацией ее и акцией в ней”. (1) With loving regard, the divine Artist passes on to the human artist a spark of his own surpassing wisdom, calling him to share in his creative power. Obviously, this is a sharing which leaves intact the infinite distance between the Creator and the creature, as Cardinal Nicholas of Cusa made clear: “Creative art, which it is the soul’s good fortune to entertain, is not to be identified with that essential art which is God himself, but is only a communication of it and a share in it”.(1)

Именно поэтому художники, более сознательное, они имеют свой "подарок", ведутся тем более видеть себя и все создание глазами, способными рассмотреть и благодарить, и поднять Богу гимн похвалы. Это - единственный способ для них прибыть в полное понимание себя, их призвания и их миссии.

Специальное призвание художника

2. Не все называют, чтобы быть художниками в определенном смысле слова. Все же, поскольку у Происхождения есть это, все мужчины и женщины поручены с задачей обработки их собственной жизни: в некотором смысле, они должны сделать из этого произведение искусства, шедевр. Yet, as Genesis has it, all men and women are entrusted with the task of crafting their own life: in a certain sense, they are to make of it a work of art, a masterpiece.

Важно признать различие, но также и связь, между этими двумя аспектами деятельности человека. Различие ясно. Это - одна вещь для людей, чтобы быть авторами их собственных действий, с ответственностью за их моральную ценность; это - другой, чтобы быть художником, способным, то есть, ответить на требования искусства и искренне признать, что определенное искусство диктует. (2) Это - то, что делает художника способным к производству объектов, но оно ничего не говорит пока еще из его морального характера. Мы говорим не о карнизе, о формировании собственной индивидуальности, но просто реализации производительных мощностей, давая эстетическую форму идеям, задуманным в уме. It is one thing for human beings to be the authors of their own acts, with responsibility for their moral value; it is another to be an artist, able, that is, to respond to the demands of art and faithfully to accept art’s specific dictates.(2) This is what makes the artist capable of producing objects, but it says nothing as yet of his moral character. We are speaking not of moulding oneself, of forming one’s own personality, but simply of actualizing one’s productive capacities, giving aesthetic form to ideas conceived in the mind.

Различие между моральными и артистическими аспектами фундаментально, но не менее важный связь между ними. Каждый обусловливает другой глубоким способом. В производстве работы художники выражаются к сути, где их работа становится уникальным раскрытием их собственного существа, того, что они и того, как они - каковы они. И есть бесконечные примеры этого в истории человечества. В формировании шедевра художник не только вызывает свою работу в то, чтобы быть, но также и в некотором роде показывает его собственную индивидуальность посредством этого. Для него искусство предлагает и новое измерение и исключительный способ выражения для его духовного роста. Через его работы художник говорит с другими и общается с ними. История искусства, поэтому, не является только историей произведенных работ но также и историей мужчин и женщин. Произведения искусства говорят об их авторах; они позволяют нам знать свою внутреннюю жизнь, и они показывают оригинальный вклад, который художники предлагают истории культуры. In producing a work, artists express themselves to the point where their work becomes a unique disclosure of their own being, of what they are and of how they are what they are. And there are endless examples of this in human history. In shaping a masterpiece, the artist not only summons his work into being, but also in some way reveals his own personality by means of it. For him art offers both a new dimension and an exceptional mode of expression for his spiritual growth. Through his works, the artist speaks to others and communicates with them. The history of art, therefore, is not only a story of works produced but also a story of men and women. Works of art speak of their authors; they enable us to know their inner life, and they reveal the original contribution which artists offer to the history of culture.

Артистическое призвание в обслуживании красоты

3. Отмеченный польский поэт, Сиприан Норвид, написал, что “красота должна вызвать энтузиазм у нас для работы, и работа должна поднять нас”. (3)(3)

Тема красоты является решающей для беседы на искусстве. Это уже присутствовало, когда я подчеркнул, что рад Бог смотрит на создание. В восприятии, что все он создал, было хорошо, Бог видел, что это было красиво также. (4) связь между хорошими и красивыми движениями плодотворное отражение. В некотором смысле, красота - видимая форма пользы, так же, как польза - метафизическое условие красоты. Это было хорошо понято под греками, которые, плавя эти два понятия, вводили термин, который охватывает оба: kalokagathía, или совершенство красоты. На этом пункте пишет Платон: “власть Пользы нашла убежище в природе Красивого”. (5) In perceiving that all he had created was good, God saw that it was beautiful as well.(4) The link between good and beautiful stirs fruitful reflection. In a certain sense, beauty is the visible form of the good, just as the good is the metaphysical condition of beauty. This was well understood by the Greeks who, by fusing the two concepts, coined a term which embraces both: kalokagathía, or beauty-goodness. On this point Plato writes: “The power of the Good has taken refuge in the nature of the Beautiful”.(5)

Именно в проживании и действии человек устанавливает свои отношения с тем, чтобы быть, с правдой и с пользой. У художника есть специальные отношения красоте. В очень истинном смысле можно сказать, что красота - призвание, даровал его Создателем в подарке “артистического таланта”. И, конечно, это также - талант, который должен быть сделан принести плоды, в соответствии со смыслом притчи Евангелия талантов (сравни. Mt 25:14-30). In a very true sense it can be said that beauty is the vocation bestowed on him by the Creator in the gift of “artistic talent”. And, certainly, this too is a talent which ought to be made to bear fruit, in keeping with the sense of the Gospel parable of the talents (cf. Mt 25:14-30).

Здесь мы затрагиваем существенный пункт. Те, кто чувствует в себе этот вид божественной искры, которая является артистическим поэтом призвания как, автором, скульптором, архитектором, музыкантом, и-так-далее-чувство актера в то же самое время обязательство не потратить впустую этот талант, но развить его, чтобы поместить его в обслуживание их соседа и человечества в целом.

Художник и общественная польза

4. Общество нуждается в художниках, так же, как оно нуждается в ученых, техническом персонале, рабочих, профессиональных людях, свидетелях веры, учителях, отцах и матерях, которые гарантируют рост человека и развитие сообщества посредством той высшей художественной формы, которая является “искусством образования”. В пределах обширного культурного обзора каждой нации у художников есть свое уникальное место. Послушный их вдохновению в создании работ, и стоящих и красивых, они не только обогащают культурное наследие каждой нации и всего человечества, но они также отдают исключительное социальное обеспечение в пользу общественной пользы. Within the vast cultural panorama of each nation, artists have their unique place. Obedient to their inspiration in creating works both worthwhile and beautiful, they not only enrich the cultural heritage of each nation and of all humanity, but they also render an exceptional social service in favour of the common good.

Специфическое призвание отдельных художников решает арену, в которой они служат и пункты также к задачам, которые они должны принять, тяжелая работа, которую они должны вынести и ответственность, которую они должны принять. Художники, которые ощущают все это, знают также, что они должны трудиться, не позволяя их непосредственно вестись поиском пустой славы или тяги к дешевой популярности, и все еще меньше вычислением некоторой возможной прибыли для себя. Есть поэтому этика, даже "духовность" артистического обслуживания, которое способствует в его пути к жизни и возобновлению людей. Это - точно это, на которое Сиприан Норвид, кажется, ссылается в объявлении, что “красота должна вызвать энтузиазм у нас для работы, и работа должна поднять нас”. There is therefore an ethic, even a “spirituality” of artistic service, which contributes in its way to the life and renewal of a people. It is precisely this to which Cyprian Norwid seems to allude in declaring that “beauty is to enthuse us for work, and work is to raise us up”.

Искусство и тайна Word сделали плоть

5. Закон Ветхого Завета явно запрещает представление невидимого и невыразимого Бога посредством “высеченного или литого изображения” (Dt 27:15), потому что Бог превышает каждое материальное представление: “я - то, кто я” (Исключая 3:14). Все же в тайне Воплощения, Сын Бога становится видимым лично: “Когда обилие времени прибыло, Бог послал дальше своего Сына, родившегося женщиной” (Девочка 4:4). Бог стал человеком в Иисусе Христе, который таким образом становится “центральной точкой ссылки для понимания загадки человеческого существования, созданного мира и Бога непосредственно”. (6) “I am who I am” (Ex 3:14). Yet in the mystery of the Incarnation, the Son of God becomes visible in person: “When the fullness of time had come, God sent forth his Son born of woman” (Gal 4:4). God became man in Jesus Christ, who thus becomes “the central point of reference for an understanding of the enigma of human existence, the created world and God himself”.(6)

Это главное Крещение “Бога, который является Тайной”, является и поддержкой и вызовом христианам, также на уровне артистического творческого потенциала. От этого прибыл расцвет красоты, которая потянула его сок точно из тайны Воплощения. В становлении человеком Сын Бога ввел в историю человечества все евангелистское богатство истинного и пользы, и с этим он также представил новое измерение красоты, которой сообщение Евангелия заполнено к краю. In becoming man, the Son of God has introduced into human history all the evangelical wealth of the true and the good, and with this he has also unveiled a new dimension of beauty, of which the Gospel message is filled to the brim.

Священное Священное писание таким образом стало своего рода “огромным словарем” (Пол Клодель) и “иконографический атлас” (Марк Чэгол), из которого и христианская культура и искусство потянули. Ветхий Завет, прочитанный в свете Нового, обеспечил бесконечные потоки вдохновения. От историй Создания и греха, Наводнения, цикла Патриархов, событий Исхода к очень многим другим эпизодам и характерам в истории спасения, библейский текст запустил воображение живописцев, поэтов, музыкантов, драматургов и кинопроизводителей. Число как Работа, чтобы взять, но один пример, с его иссушением и когда-либо соответствующим вопросом страдания, все еще пробуждает интерес, который не является только философским, но и литературным и профессиональным также. И что мы должны сказать относительно Нового Завета? От Рождества до Голгофы, от Преобразования до Восстановления, от чудес до обучения Христа, и на событиях, пересчитанных в законах Апостолов или предсказанный Апокалипсисом в eschatological ключе, в бесчисленных случаях, библейское слово стало изображением, музыкой и поэзией, вызывая тайну “Word, сделанного плотью” на языке искусства. From the stories of the Creation and sin, the Flood, the cycle of the Patriarchs, the events of the Exodus to so many other episodes and characters in the history of salvation, the biblical text has fired the imagination of painters, poets, musicians, playwrights and film-makers. A figure like Job, to take but one example, with his searing and ever relevant question of suffering, still arouses an interest which is not just philosophical but literary and artistic as well. And what should we say of the New Testament? From the Nativity to Golgotha, from the Transfiguration to the Resurrection, from the miracles to the teachings of Christ, and on to the events recounted in the Acts of the Apostles or foreseen by the Apocalypse in an eschatological key, on countless occasions the biblical word has become image, music and poetry, evoking the mystery of “the Word made flesh” in the language of art.

В истории человеческой культуры все это - богатая глава веры и красоты. Сторонники прежде всего извлекли пользу от этого в их опыте молитвы и христианского проживания. Действительно для многих из них, во времена, когда немногие могли читать или написать, представления Библии были конкретным способом наставления новообращенных. (7), Но для всех, сторонников или нет, произведения искусства, вдохновленные Священным писанием, остаются отражением непостижимой тайны, которая охватывает и населяет мир. Indeed for many of them, in times when few could read or write, representations of the Bible were a concrete mode of catechesis.(7) But for everyone, believers or not, the works of art inspired by Scripture remain a reflection of the unfathomable mystery which engulfs and inhabits the world.

Плодотворный союз между Евангелием и искусством

6. Каждая подлинная артистическая интуиция идет вне того, что чувства чувствуют и, достигая ниже поверхности действительности, стремится интерпретировать ее скрытую тайну. Сама интуиция возникает из глубин человеческой души, где к желанию дать значение собственной жизни присоединяется мимолетное видение красоты и таинственного единства вещей. Все художники испытывают непреодолимый промежуток, который находится между работой их рук, однако успешных, это может быть, и великолепное совершенствование красоты бросало взгляд в пыле творческого момента: что им удается выразить в их живописи, их ваянии, их создание - не больше, чем мерцание блеска, который вспыхивал на мгновение перед глазами их духа. The intuition itself springs from the depths of the human soul, where the desire to give meaning to one’s own life is joined by the fleeting vision of beauty and of the mysterious unity of things. All artists experience the unbridgeable gap which lies between the work of their hands, however successful it may be, and the dazzling perfection of the beauty glimpsed in the ardour of the creative moment: what they manage to express in their painting, their sculpting, their creating is no more than a glimmer of the splendour which flared for a moment before the eyes of their spirit.

Сторонники ничего не находят странным в этом: они знают, что они мельком увидели пропасти света, у которого есть его оригинальный wellspring в Боге. В любом случае удивительно, что это оставляет дух разбитым, как это было, так, чтобы это могло только запинаться в ответ? Истинные художники прежде всего готовы признать свои пределы и сделать их собственное словами Апостола Пола, согласно которому “Бог не живет в святынях, сделанных человеческими руками” так, чтобы “мы не должны были думать, что Божество походит на золото или серебро или камень, представление человеческим искусством и воображением” (законы 17:24, 29). Если близкая действительность вещей всегда "вне" полномочий человеческого восприятия, сколько еще так Бог в глубинах его непостижимой тайны! Is it in any way surprising that this leaves the spirit overwhelmed as it were, so that it can only stammer in reply? True artists above all are ready to acknowledge their limits and to make their own the words of the Apostle Paul, according to whom “God does not dwell in shrines made by human hands” so that “we ought not to think that the Deity is like gold or silver or stone, a representation by human art and imagination” (Acts 17:24, 29). If the intimate reality of things is always “beyond” the powers of human perception, how much more so is God in the depths of his unfathomable mystery!

Знание, присужденное верой, является различным видом: это предполагает личное столкновение с Богом в Иисусе Христе. Все же это знание также может быть обогащено артистической интуицией. Красноречивым примером эстетического рассмотрения, возвышенного в вере, являются, например, работы Fra Angelico. Не менее известный в этом отношении не восторженный lauda, который Сэйнт Фрэнсис Assisi дважды повторяет в chartula, который он составил после получения клейм Христа на горе Ла Верны: “Вы - красавица …, Вы - красавица!”. (8) Сэйнт Бонавентуре комментирует: “В вещах красоты он рассмотрел Тот, кто в высшей степени красив, и, во главе со следами он нашел в существах, он следовал за Возлюбленным всюду”. (9) Yet this knowledge too can be enriched by artistic intuition. An eloquent example of aesthetic contemplation sublimated in faith are, for example, the works of Fra Angelico. No less notable in this regard is the ecstatic lauda, which Saint Francis of Assisi twice repeats in the chartula which he composed after receiving the stigmata of Christ on the mountain of La Verna: “You are beauty… You are beauty!”.(8) Saint Bonaventure comments: “In things of beauty, he contemplated the One who is supremely beautiful, and, led by the footprints he found in creatures, he followed the Beloved everywhere”.(9)

Соответствующий подход найден в Восточной духовности, где Христос описан как “в высшей степени Красивый, охвачен красоты прежде всего дети земли”. (10) Macarius Великое говорит о преобразовывании и освобождении красоты Повышенного Бога в этих сроках: “душа, которая была полностью освещена отвратительной красотой славы, сияющей на самообладании Христа, выходит за пределы со Святым Духом …, это - весь глаз, весь свет, все самообладание”. (11) “The soul which has been fully illumined by the unspeakable beauty of the glory shining on the countenance of Christ overflows with the Holy Spirit… it is all eye, all light, all countenance”.(11)

Каждая подлинная художественная форма ее собственным способом - путь к сокровенной действительности человека и мира. Это - поэтому совершенно действительный подход к царству веры, которая дает опыту человека ее окончательное значение. Именно поэтому обилие Евангелия правды было связано с начала размешать интерес художников, которые по их самой природе являются аварийными к каждому "Крещению" внутренней красоты вещей. That is why the Gospel fullness of truth was bound from the beginning to stir the interest of artists, who by their very nature are alert to every “epiphany” of the inner beauty of things.

Происхождение

7. Искусство, какое Христианство, с которым сталкиваются в его первые годы, было зрелыми фруктами классического мира, ясно формулируя его эстетические каноны и воплощая его ценности. Не только в их способе жить и думать, но также и в области искусства, вера обязала христиан проницательности, которая не позволяла некритическое принятие этого наследия. Искусство христианского вдохновения началось поэтому в минорной тональности, строго привязанной к потребности в сторонниках изобрести Основанные на священном писании знаки выразить и тайны веры и “символический кодекс”, которым они могли отличить и идентифицировать себя, особенно в трудные времена преследования. Кто не вспоминает символы, которые отметили первое появление искусства, и иллюстрированного и пластмасса? Рыба, батоны, пастух: в вызывании тайны они стали почти неощутимо первыми следами нового искусства. Not only in their way of living and thinking, but also in the field of art, faith obliged Christians to a discernment which did not allow an uncritical acceptance of this heritage. Art of Christian inspiration began therefore in a minor key, strictly tied to the need for believers to contrive Scripture-based signs to express both the mysteries of faith and a “symbolic code” by which they could distinguish and identify themselves, especially in the difficult times of persecution. Who does not recall the symbols which marked the first appearance of an art both pictorial and plastic? The fish, the loaves, the shepherd: in evoking the mystery, they became almost imperceptibly the first traces of a new art.

Когда Указ Константина позволил христианам объявлять себя в полной свободе, искусство стало привилегированным средством для выражения веры. Величественные базилики начали появляться, и в них, архитектурные каноны языческого мира были воспроизведены и в то же самое время изменены, чтобы удовлетворить требованиям новой формы вероисповедания. Как мы можем быть не в состоянии вспомнить по крайней мере Базилику старого Сэйнт Питера и Базилику Сент-джонского Lateran, оба финансируемые Константином непосредственно? Или Хэгия София Констэнтинопла, построенная Юстинианом, с его блесками Византийского искусства? How can we fail to recall at least the old Saint Peter’s Basilica and the Basilica of Saint John Lateran, both funded by Constantine himself? Or Constantinople’s Hagia Sophia built by Justinian, with its splendours of Byzantine art?

В то время как архитектура проектировала место для вероисповедания, постепенно потребность рассмотреть тайну, и представить это явно простым людям привело к ранним формам живописи и скульптуры. Там казался также первые элементы искусства в слове и звуке. Среди многих тем, которые рассматривает Огастин, мы находим Де Мюзику; и Хилари Пуатье, Амброуз, Prudentius, Ephrem, сириец, Грегори Nazianzus и Полинус Nola, чтобы упомянуть, но некоторые, продвинул христианскую поэзию, которая имела часто высокое качество не так же, как богословие но также и как литература. Их поэтическая работа оценила формы, унаследованные от классических авторов, но кормилась чистым соком Евангелия, как Полинус Нолы выразился кратко:“ Наше единственное искусство - вера и наша музыка Христос”. (12) немного позже, Грегори Великое собрало Antiphonarium и таким образом положило основание для органического развития того большинства оригинальной священной музыки, которая берет ее имя от него. Григорианский хорал, с его вдохновленными модуляциями, должен был стать вниз столетиями музыка веры Церкви на литургическом праздновании священных тайн. "Красивое" было таким образом предано "истинному", так, чтобы через искусство также души могли бы быть подняты от мира чувств к вечному. Among the many themes treated by Augustine we find De Musica; and Hilary of Poitiers, Ambrose, Prudentius, Ephrem the Syrian, Gregory of Nazianzus and Paulinus of Nola, to mention but a few, promoted a Christian poetry which was often of high quality not just as theology but also as literature. Their poetic work valued forms inherited from the classical authors, but was nourished by the pure sap of the Gospel, as Paulinus of Nola put it succinctly: “Our only art is faith and our music Christ”.(12) A little later, Gregory the Great compiled the Antiphonarium and thus laid the ground for the organic development of that most original sacred music which takes its name from him. Gregorian chant, with its inspired modulations, was to become down the centuries the music of the Church’s faith in the liturgical celebration of the sacred mysteries. The “beautiful” was thus wedded to the “true”, so that through art too souls might be lifted up from the world of the senses to the eternal.

Вдоль этого пути были обеспокоенные моменты. Точно по вопросу об изображении христианской тайны, там возник в ранних столетиях горькое противоречие, известное истории как “кризис бунтаря”. Священные изображения, которые уже широко использовались в христианской преданности, стали объектом сильного утверждения. Совет держался в Nicaea в 787, который установил декретом законность изображений и их почитания, был исторический случай не только для веры, но и для культуры непосредственно. Решающим аргументом, к которому Епископы обратились, чтобы уладить противоречие, была тайна Воплощения: если Сын Бога вошел в мир видимых фактов — его человечества, строящего мост между видимым и невидимым — тогда, по аналогии, представление тайны могло использоваться, в пределах логики знаков, как сенсорное воскрешение тайны. Изображение уважают не ради самого себя, но указывает вне на предмет, который оно представляет. (13) Sacred images, which were already widely used in Christian devotion, became the object of violent contention. The Council held at Nicaea in 787, which decreed the legitimacy of images and their veneration, was a historic event not just for the faith but for culture itself. The decisive argument to which the Bishops appealed in order to settle the controversy was the mystery of the Incarnation: if the Son of God had come into the world of visible realities—his humanity building a bridge between the visible and the invisible— then, by analogy, a representation of the mystery could be used, within the logic of signs, as a sensory evocation of the mystery. The icon is venerated not for its own sake, but points beyond to the subject which it represents.(13)

Средневековье

8. Последующие столетия видели большое развитие христианского искусства. На Востоке искусство изображения продолжало процветать, повинуясь теологическим и эстетическим нормам, обвиненным в значении и поддержанный осуждением, что, в некотором смысле, изображение - причастие. По аналогии с тем, что происходит в причастиях, изображение делает подарку тайну Воплощения в одном или других из его аспектов. Именно поэтому красота изображения может лучше всего цениться в церкви, где в тенях горящие лампы размешивают бесконечный flickerings света. Поскольку Павел Флоренский написал: “плоским дневным светом золото сыро, тяжело, бесполезно, но дрожащим светом лампы или свечи это весны к жизни и блестит в искрах вне подсчета теперь здесь, теперь там, вызывая смысл других огней, не этой земли, которые заполняют место небес”. (14) In the East, the art of the icon continued to flourish, obeying theological and aesthetic norms charged with meaning and sustained by the conviction that, in a sense, the icon is a sacrament. By analogy with what occurs in the sacraments, the icon makes present the mystery of the Incarnation in one or other of its aspects. That is why the beauty of the icon can be best appreciated in a church where in the shadows burning lamps stir infinite flickerings of light. As Pavel Florensky has written: “By the flat light of day, gold is crude, heavy, useless, but by the tremulous light of a lamp or candle it springs to life and glitters in sparks beyond counting—now here, now there, evoking the sense of other lights, not of this earth, which fill the space of heaven”.(14)

На Западе художники начинают с самых различных точек зрения, завися также от основных осуждений культурного мира их времени. Артистическое наследие, созданное за столетия, включает обширное множество священных работ большого вдохновения, которые все еще сегодня оставляют наблюдателя полным восхищения. Во-первых, есть большие здания для вероисповедания, в котором функциональное всегда предано творческому импульсу, вдохновленному смыслом красивого и интуицией тайны. Отсюда прибыл различные стили, известные в историю искусства. Сила и простота романского стиля, выраженного в соборах и аббатствах, медленно развиваемых в высокие блески Готического шрифта. Эти формы изображают не только гения художника, но и душу людей. В игре света и тени, в формах, время от времени массивных, время от времени, тонкие, структурные рассмотрения конечно играют роль, но так также делают напряженные отношения, специфические для опыта Бога, тайна, и "удивительная" и "очарование". Как нужно подвести итог с несколькими краткими ссылками на каждую из многих различных художественных форм, творческую власть столетий христианского Средневековья? Вся культура, хотя с неизбежными пределами все, что является человеческим, стала наполненной Евангелием; и где богословие произвело Свод Сент-Томаса, церковное искусство формировало вопрос в пути, который привел к обожанию тайны, и замечательный поэт как Данте Алигиери мог составить “священное стихотворение, к которому и небеса и земля повернули их руку”, (15), поскольку сам он описал Божественную Комедию. In the first place, there are the great buildings for worship, in which the functional is always wedded to the creative impulse inspired by a sense of the beautiful and an intuition of the mystery. From here came the various styles well known in the history of art. The strength and simplicity of the Romanesque, expressed in cathedrals and abbeys, slowly evolved into the soaring splendours of the Gothic. These forms portray not only the genius of an artist but the soul of a people. In the play of light and shadow, in forms at times massive, at times delicate, structural considerations certainly come into play, but so too do the tensions peculiar to the experience of God, the mystery both “awesome” and “alluring”. How is one to summarize with a few brief references to each of the many different art forms, the creative power of the centuries of the Christian Middle Ages? An entire culture, albeit with the inescapable limits of all that is human, had become imbued with the Gospel; and where theology produced the Summa of Saint Thomas, church art moulded matter in a way which led to adoration of the mystery, and a wonderful poet like Dante Alighieri could compose “the sacred poem, to which both heaven and earth have turned their hand”,(15) as he himself described the Divine Comedy.

Гуманизм и Ренессанс

9. Благоприятный культурный климат, который произвел экстраординарный артистический расцвет Гуманизма и Ренессанс также, оказывал значительное влияние на путь, которым художники периода приблизились к религиозной теме. Естественно, их вдохновение, как их стиль, различный очень, по крайней мере среди лучших из них. Но я не намереваюсь повторить вещи, которые Вы, как художники, знаете хорошо. При письме от этого Апостольского Дворца, который является месторождением шедевров, возможно уникальных в мире, я высказал бы высшим художникам, которые в этом месте расточали богатство их гения, часто обвиняемого в большой духовной глубине. Отсюда может быть услышан голос Микеланджело, который в Сикстинской Часовне представил драму и тайну мира от Создания до Последнего Суждения, давая лицо Богу Отец, Христу Судья, и человеку на его трудной поездке с рассвета к завершению истории. Здесь говорит деликатный и глубокий гения Рафаэля, выдвигающего на первый план во множестве его картин, и особенно в "Споре" в Комнате Signatura, тайне открытия Триединого Бога, который в евхаристии оказывает поддержку человеку и проливает свет на вопросы и ожидания агентурной разведки. От этого места, от величественной Базилики, посвященной принцу Апостолов, от Колоннады, которая распространяется из этого как два оружия, открытое, чтобы приветствовать целую человеческую семью, мы все еще слышим Bramante, Bernini, Borromini, Maderno, чтобы назвать только более важных художников, все предоставление видимый восприятие тайны, которая делает из Церкви универсально гостеприимное сообщество, мать и путешествующего компаньона всем мужчинам и женщинам в их поиске Бога. Naturally, their inspiration, like their style, varied greatly, at least among the best of them. But I do not intend to repeat things which you, as artists, know well. Writing from this Apostolic Palace, which is a mine of masterpieces perhaps unique in the world, I would rather give voice to the supreme artists who in this place lavished the wealth of their genius, often charged with great spiritual depth. From here can be heard the voice of Michelangelo who in the Sistine Chapel has presented the drama and mystery of the world from the Creation to the Last Judgement, giving a face to God the Father, to Christ the Judge, and to man on his arduous journey from the dawn to the consummation of history. Here speaks the delicate and profound genius of Raphael, highlighting in the array of his paintings, and especially in the “Dispute” in the Room of the Signatura, the mystery of the revelation of the Triune God, who in the Eucharist befriends man and sheds light on the questions and expectations of human intelligence. From this place, from the majestic Basilica dedicated to the Prince of the Apostles, from the Colonnade which spreads out from it like two arms open to welcome the whole human family, we still hear Bramante, Bernini, Borromini, Maderno, to name only the more important artists, all rendering visible the perception of the mystery which makes of the Church a universally hospitable community, mother and travelling companion to all men and women in their search for God.

Этот экстраординарный комплекс - замечательно сильное выражение священного искусства, повышаясь к высотам неувядяющего эстетического и религиозного превосходства. Что характеризовало священное искусство все больше, под импульсом Гуманизма и Ренессанс, и затем последовательных культурных и научных тенденций, является растущим интересом ко всему человек, к миру, и в действительности истории. Сам по себе, такое беспокойство нисколько не опасность для христианской веры, сосредоточенной на тайне Воплощения и поэтому на оценке Бога человека. Великие художники упоминали выше, демонстрация этого. Удовлетворите это, чтобы думать о пути, которым Микеланджело представляет красоту человеческого тела в его живописи и скульптуре. (16) In itself, such a concern is not at all a danger for Christian faith, centred on the mystery of the Incarnation and therefore on God’s valuing of the human being. The great artists mentioned above are a demonstration of this. Suffice it to think of the way in which Michelangelo represents the beauty of the human body in his painting and sculpture.(16)

Даже в измененном климате более свежих столетий, когда часть общества, кажется, стала безразличной к вере, религиозное искусство продолжилось продвигающийся. Это может более широко цениться, если мы смотрим вне фигуративных искусств к большому развитию священной музыки через этот тот же самый период, или составленный для литургии или просто рассмотрения религиозных тем. Кроме многих художников, которые сделали священную музыку их главным беспокойством — как мы можем забыть Пьера Луиджи да Палестрину, Орландо ди Лассо, Томаса Луиса де Викторию? - также верно что многие из великих композиторов — от Handel Жить холостяком, от Моцарта к Schubert, от Beethoven до Berlioz, от Liszt, чтобы Verdi-данное нас работы самого высокого вдохновения в этой области. Apart from the many artists who made sacred music their chief concern—how can we forget Pier Luigi da Palestrina, Orlando di Lasso, Tomás Luis de Victoria?—it is also true that many of the great composers—from Handel to Bach, from Mozart to Schubert, from Beethoven to Berlioz, from Liszt to Verdi—have given us works of the highest inspiration in this field.

К возобновленному диалогу

10. Верно однако, что, в современную эру, рядом с этим христианским гуманизмом, который продолжил производить важные работы культуры и искусства, другой вид гуманизма, отмеченного отсутствием Бога и часто оппозицией Богу, постепенно самоутверждался. Такая атмосфера иногда приводила к разделению мира искусства и мира веры, по крайней мере в том смысле, что у многих художников есть уменьшенный интерес к религиозным темам. Such an atmosphere has sometimes led to a separation of the world of art and the world of faith, at least in the sense that many artists have a diminished interest in religious themes.

Вы знаете, однако, что Церковь не прекратила лелеять большую оценку за ценность искусства как такового. Даже вне его типично религиозных выражений, у истинного искусства есть близкая близость с миром веры, так, чтобы, даже в ситуациях, где культура и Церковь далеко друг от друга, искусство осталось своего рода мостом к религиозному опыту. Поскольку это ищет красивое, фрукты воображения, которое повышается выше каждодневного, искусство - по его природе своего рода обращение к тайне. Даже когда они исследуют самые темные глубины души или большинства тревожных аспектов зла, художники высказывают в пути к универсальному желанию выкупа. In so far as it seeks the beautiful, fruit of an imagination which rises above the everyday, art is by its nature a kind of appeal to the mystery. Even when they explore the darkest depths of the soul or the most unsettling aspects of evil, artists give voice in a way to the universal desire for redemption.

Ясно, поэтому, почему Церковь особенно заинтересована для диалога с искусством и сильно желает, что в свободное время там быть новым союзом с художниками, как требующийся моим уважаемым предшественником Полом VI в его яркой речи художникам во время специальной встречи он имел с ними в Сикстинской Часовне 7 мая 1964. (17) От такого сотрудничества Церковь надеется на возобновленное "Крещение" красоты в наше время и способные ответы на специфические потребности христианского сообщества.

В духе Второго Ватиканского Совета

11. Второй Ватиканский Совет положил фонд для возобновленных отношений между Церковью и культурой, с непосредственными значениями для мира искусства. Это - отношения, предлагаемые в дружбе, открытости и диалоге. В Пасторальной Конституции Gaudium и Spes, Отцы Совета подчеркнули “большую важность” литературы и искусств в человеческой жизни: “Они стремятся исследовать истинную природу человека, его проблем и событий, поскольку он стремится знать и усовершенствовать себя и мир, обнаружить его место в истории и вселенной, изобразить его бедствия и радости, его потребности и силы, в целях лучшего будущего”. (18) This is a relationship offered in friendship, openness and dialogue. In the Pastoral Constitution Gaudium et Spes, the Fathers of the Council stressed “the great importance” of literature and the arts in human life: “They seek to probe the true nature of man, his problems and experiences, as he strives to know and perfect himself and the world, to discover his place in history and the universe, to portray his miseries and joys, his needs and strengths, with a view to a better future”.(18)

На этой основе в конце Совета Отцы обратились к приветствию и обращению к художникам: “Этот мир — они сказали — в котором мы живем красота потребностей в заказе не снизиться в отчаяние. Красота, как правда, приносит радость к человеческому сердцу и - что драгоценные фрукты, которые сопротивляются эрозии времени, которое объединяет поколения и позволяет им быть один в восхищении!” . (19) В этом духе глубокого уважения к красоте, Конституции на Священной Литургии Консилиум Sacrosanctum напоминал, что историческое дружелюбие Церкви к искусству и, обращаясь более определенно к священному искусству, "встрече на высшем уровне" религиозного искусства, не смущалось рассматривать художников как наличие “благородного министерства”, когда их работы отражают в некотором роде бесконечную красоту Бога и поднимают умы людей ему. (20) Спасибо также к помощи художников “знание Бога может быть лучше показано, и проповедование Евангелия может стать более ясным человеческому разуму”. (21) В этом свете, это не удивляет, когда Отец Мари Доминик Шеню утверждает, что работа историка богословия была бы неполна, если бы он был не в состоянии уделить должное внимание произведениям искусства, и литературным и фигуративным, которые находятся их собственным способом “не только эстетические представления, но и подлинные 'источники' богословия”. (22) Beauty, like truth, brings joy to the human heart and is that precious fruit which resists the erosion of time, which unites generations and enables them to be one in admiration!”.(19) In this spirit of profound respect for beauty, the Constitution on the Sacred Liturgy Sacrosanctum Concilium recalled the historic friendliness of the Church towards art and, referring more specifically to sacred art, the “summit” of religious art, did not hesitate to consider artists as having “a noble ministry” when their works reflect in some way the infinite beauty of God and raise people’s minds to him.(20) Thanks also to the help of artists “the knowledge of God can be better revealed and the preaching of the Gospel can become clearer to the human mind”.(21) In this light, it comes as no surprise when Father Marie Dominique Chenu claims that the work of the historian of theology would be incomplete if he failed to give due attention to works of art, both literary and figurative, which are in their own way “not only aesthetic representations, but genuine ’sources’ of theology”.(22)

Церковь нуждается в искусстве

12. Чтобы сообщить сообщение, порученное ей Христом, Церковь нуждается в искусстве. Искусство должно сделать заметным, и в максимально возможной степени привлекательным, мир духа, невидимого, Бога. Это должно поэтому перевести на значащие сроки то, что сам по себе невыразимо. У искусства есть уникальная способность взять один или другой аспект сообщения и перевести это на цвета, формы и звуки, которые кормят интуицию тех, кто смотрит или слушает. Это делает так, не освобождая сообщение непосредственно его превосходящей ценности и его ауры тайны. Art must make perceptible, and as far as possible attractive, the world of the spirit, of the invisible, of God. It must therefore translate into meaningful terms that which is in itself ineffable. Art has a unique capacity to take one or other facet of the message and translate it into colours, shapes and sounds which nourish the intuition of those who look or listen. It does so without emptying the message itself of its transcendent value and its aura of mystery.

У Церкви есть потребность особенно тех, кто может сделать это на литературном и фигуративном уровне, используя бесконечные возможности изображений и их символической силы. Сам Христос сделал широкое употребление изображений в его проповедовании, полностью в соответствии с его готовностью стать, в Воплощении, изображении невидимого Бога.

Церковь также нуждается в музыкантах. Сколько священных работ было составлено в течение столетий людьми, глубоко наполненными смыслом тайны! Веру бесчисленных сторонников кормили мелодии, вытекающие из сердец других сторонников, или введенных в литургию или используемая как помощь достойному вероисповеданию. В песне вера испытана как яркая радость, любовь, и уверенное ожидание вмешательства экономии Бога. The faith of countless believers has been nourished by melodies flowing from the hearts of other believers, either introduced into the liturgy or used as an aid to dignified worship. In song, faith is experienced as vibrant joy, love, and confident expectation of the saving intervention of God.

Церковь нуждается в архитекторах, потому что она нуждается в местах, чтобы примирить христианских людей и праздновать тайны спасения. После ужасного разрушения последней мировой войны и роста больших городов, новое поколение архитекторов показало себе знатока при отвечании на острые необходимости христианского вероисповедания, подтверждая, что религиозная тема может все еще вселить проект художественного оформления в наш собственный день. Весьма часто эти архитекторы построили церкви, которые являются оба местами молитвы и истинных произведений искусства. Not infrequently these architects have constructed churches which are both places of prayer and true works of art.

Искусство нуждается в Церкви?

13. Церковь поэтому нуждается в искусстве. Но можно также сказать, что искусство нуждается в Церкви? Вопрос может походить на провокацию. Все же, справедливо понятый, это и законно и глубоко. Художники постоянно в поисках скрытого значения вещей, и их мучение должно преуспеть в том, чтобы выразить мир невыразимого. Как тогда мы можем быть не в состоянии видеть то, что великому источнику вдохновения предлагает такая родина души, которая является религией? Это не возможно в пределах царства религии, что самые жизненные личные вопросы изложены, и отвечает и конкретный и категорический, разыскиваются? But can it also be said that art needs the Church? The question may seem like a provocation. Yet, rightly understood, it is both legitimate and profound. Artists are constantly in search of the hidden meaning of things, and their torment is to succeed in expressing the world of the ineffable. How then can we fail to see what a great source of inspiration is offered by that kind of homeland of the soul that is religion? Is it not perhaps within the realm of religion that the most vital personal questions are posed, and answers both concrete and definitive are sought?

Фактически, религиозная тема была среди тех, которых наиболее часто рассматривают художники в каждом возрасте. Церковь всегда обращалась к их творческим полномочиям в интерпретации сообщения Евангелия и проницательный его точное заявление в жизни христианского сообщества. Это товарищество было источником взаимного духовного обогащения. В конечном счете, это было большое благо для понимания человека, подлинного изображения и правды человека. Специальная связь между художественным и христианским открытием также стала очевидной. Это не означает, что человеческий гений не нашел вдохновение в других религиозных контекстах. Достаточно напомнить искусство древнего мира, особенно греческое и римское искусство, или искусство, которое все еще процветает в очень древних цивилизациях Востока. Остается верным, однако, что из-за его центральной доктрины Воплощения Word Бога, Христианство предлагает художникам горизонт, особенно богатый вдохновением. Какое обнищание это было бы для искусства, чтобы оставить неистощимое месторождение Евангелия! This partnership has been a source of mutual spiritual enrichment. Ultimately, it has been a great boon for an understanding of man, of the authentic image and truth of the person. The special bond between art and Christian revelation has also become evident. This does not mean that human genius has not found inspiration in other religious contexts. It is enough to recall the art of the ancient world, especially Greek and Roman art, or the art which still flourishes in the very ancient civilizations of the East. It remains true, however, that because of its central doctrine of the Incarnation of the Word of God, Christianity offers artists a horizon especially rich in inspiration. What an impoverishment it would be for art to abandon the inexhaustible mine of the Gospel!

Обращение к художникам

14. С этим Письмом я поворачиваюсь к Вам, художникам мира, чтобы уверить Вас в моем уважении и помочь объединить более конструктивное товарищество между искусством и Церковью. Месторождение - приглашение, чтобы открыть вновь глубину духовного и религиозного измерения, которое было типично для искусства в его самых благородных формах в каждом возрасте. Именно с этим в памяти я обращаюсь к Вам, художникам письменного и произносимого слова, театра и музыки, пластмассовых искусств и новых технологий в области коммуникации. Я обращаюсь особенно к Вам, христианским художникам: я желаю напомнить каждому из Вас, что вне функциональных рассмотрений близкий союз, который всегда существовал между Евангелием и искусством, подразумевает, что Вы приглашены использовать свою творческую интуицию, чтобы вступить в сердце тайны Истинного Бога и в то же самое время в тайну человека. Mine is an invitation to rediscover the depth of the spiritual and religious dimension which has been typical of art in its noblest forms in every age. It is with this in mind that I appeal to you, artists of the written and spoken word, of the theatre and music, of the plastic arts and the most recent technologies in the field of communication. I appeal especially to you, Christian artists: I wish to remind each of you that, beyond functional considerations, the close alliance that has always existed between the Gospel and art means that you are invited to use your creative intuition to enter into the heart of the mystery of the Incarnate God and at the same time into the mystery of man.

Люди, в некотором смысле, неизвестны себе. Иисус Христос не только показывает, что Бог, но и “полностью показывает человека человеку”. (23) В Христе, Бог урегулировал мир с собой. Всех сторонников называют, чтобы явиться свидетелем этого; но Вам решать, мужчины и женщины, которые дали Ваши жизни искусству, чтобы объявить со всем богатством Вашей изобретательности, что в Христе мир искуплен: человеческий человек искуплен, человеческое тело искуплено, и целое создание, которое, согласно Сент-Полу, “ждет нетерпеливо открытие детей Бога” (Rom 8:19), искуплено. Создание ждет открытия детей Бога также через искусство и в искусстве. Это - Ваша задача. Человечество в каждом возрасте, и даже сегодня, обращается к произведениям искусства, чтобы пролить свет на его путь и его судьбу.(23) In Christ, God has reconciled the world to himself. All believers are called to bear witness to this; but it is up to you, men and women who have given your lives to art, to declare with all the wealth of your ingenuity that in Christ the world is redeemed: the human person is redeemed, the human body is redeemed, and the whole creation which, according to Saint Paul, “awaits impatiently the revelation of the children of God” (Rom 8:19), is redeemed. The creation awaits the revelation of the children of God also through art and in art. This is your task. Humanity in every age, and even today, looks to works of art to shed light upon its path and its destiny.

Дух Создателя и артистическое вдохновение

15. Часто в Церкви там наполняется просьба к Святому Духу: Пришел, Создатель Спиритус … – “Ну, Дух Создателя O, посещает наши умы, заполняет Вашим изяществом сердца, которые Вы создали”. (24) Veni, Creator Spiritus… – “Come, O Creator Spirit, visit our minds, fill with your grace the hearts you have created”.(24)

Святой Дух, “Дыхание” (ruah), уже является Тем, упомянутым в Книге Происхождения: “земля была без формы и пустоты, и темнота была на лице глубокого; и Дух Бога отодвигался лицо вод” (1:2). Какая близость между словами “дыхание - дыхание” и "вдохновение"! Дух - таинственный Художник вселенной. Обращаясь к Третьему Тысячелетию, я надеялся бы, что все художники могли бы получить в изобилии подарок того творческого вдохновения, которое является отправной точкой каждого истинного произведения искусства. and the Spirit of God was moving over the face of the waters” (1:2). What affinity between the words “breath - breathing” and “inspiration”! The Spirit is the mysterious Artist of the universe. Looking to the Third Millennium, I would hope that all artists might receive in abundance the gift of that creative inspiration which is the starting-point of every true work of art.

Дорогие художники, Вы хорошо знаете, что есть много импульсов, которые, или изнутри или извне, могут вдохновить Ваш талант. Каждое подлинное вдохновение, однако, содержит некоторое сотрясение того "дыхания" с который Дух Создателя, залитый работа создания с самого начала. Наблюдая за таинственными законами, управляющими вселенной, божественное дыхание Духа Создателя обращается к человеческому гению и размешивает его творческую власть. Он касается этого со своего рода внутренним освещением, которое примиряет смысл пользы и красивого, и он пробуждает энергии ума и сердца, которые позволяют этому задумать идею и дать этому форму в произведении искусства. Это должно прямо тогда говорить, даже если только аналогично, “моментов изящества”, потому что человек в состоянии испытать в некотором роде Абсолют, кто крайне вне. Overseeing the mysterious laws governing the universe, the divine breath of the Creator Spirit reaches out to human genius and stirs its creative power. He touches it with a kind of inner illumination which brings together the sense of the good and the beautiful, and he awakens energies of mind and heart which enable it to conceive an idea and give it form in a work of art. It is right then to speak, even if only analogically, of “moments of grace”, because the human being is able to experience in some way the Absolute who is utterly beyond.

"Красота", которая экономит

16. На пороге Третьего Тысячелетия моя надежда на всех Вас, кто художники, состоит в том, что у Вас будет особенно интенсивный опыт творческого вдохновения. Может красота, которую Вы передаете поколениям все еще, чтобы прибыть быть такими, что это размешает их, чтобы задаться вопросом! Сталкивающийся со святостью жизни и человеческого человека, и перед чудесами вселенной, удивление - единственное соответствующее отношение. May the beauty which you pass on to generations still to come be such that it will stir them to wonder! Faced with the sacredness of life and of the human person, and before the marvels of the universe, wonder is the only appropriate attitude.

От этого удивления там может прибыть что, энтузиазм которого Норвид говорил в стихотворении, к которому я обратился ранее. Люди сегодня и завтра нуждаются в этом энтузиазме, если они должны встретить и справиться с решающими проблемами, которые стоят перед нами. Благодаря этому энтузиазму, человечеству, каждый раз это заблудилось, будет в состоянии поднять себя и изложить снова на правильном пути. В этом смысле было сказано с глубокой способностью проникновения в суть, что “красота спасет мир”. (25) Thanks to this enthusiasm, humanity, every time it loses its way, will be able to lift itself up and set out again on the right path. In this sense it has been said with profound insight that “beauty will save the world”.(25)

Красота - ключ к тайне и звонку в превосходство. Это - приглашение, чтобы насладиться жизнью и к мечте о будущем. Именно поэтому красота созданных вещей никогда не может полностью удовлетворять. Это размешивает ту скрытую ностальгию к Богу, которого любитель красоты как Сэйнт Огастин мог выразить в несравнимых сроках: “Поздно любите меня Вы, красота, столь старая и настолько новый: поздно любите меня Вы!”. (26) That is why the beauty of created things can never fully satisfy. It stirs that hidden nostalgia for God which a lover of beauty like Saint Augustine could express in incomparable terms: “Late have I loved you, beauty so old and so new: late have I loved you!”.(26)

Художники мира, может Ваши много различных путей все приводить к тому бесконечному Океану красоты, где удивление становится страхом, взволнованностью, отвратительной радостью.

Можете Вы управляться и вдохновленными тайной Повышенного Христа, которого Церковь в эти дни рассматривает от радости.

Май Счастливая Дева Мария всегда быть с Вами: она “tota pulchra” изображена бесчисленными художниками, которых Данте рассматривает среди блесков Рая как “красота, которая была радостью в глазах всех других святых”. (27)(27)

“От хаоса там повышается мир духа”. Эти слова Адама Микивикза, написанного во время большого затруднения для его польской родины, (28), вызывают мою надежду на Вас: может Ваша художественная помощь, чтобы подтвердить что истинная красота который, как мерцание Духа Бога, преобразовать вопрос, открывая человеческую душу к смыслу вечного. may your art help to affirm that true beauty which, as a glimmer of the Spirit of God, will transfigure matter, opening the human soul to the sense of the eternal.

С моими сердечными хорошими пожеланиями!

Из Ватикана, 4 апреля 1999, Первого дня пасхи.

СНОСКИ

  1. Дялогю де Людо Глоби, lib. II: Philosophisch-Theologische Schriften, Вена 1967, III, p. 332. Philosophisch-Theologische Schriften, Vienna 1967, III, p. 332.
  2. Моральные достоинства, и среди них благоразумие в частности позволяют предмету действовать в гармонии с критерием морального добра и зла: согласно отношению прямых кишок agibilium (правильный критерий действия). Искусство, однако, определено философией как отношение прямых кишок factibilium (правильный критерий производства). Art, however, is defined by philosophy as recta ratio factibilium (the right criterion of production).
  3. Promethidion, Bogumil, vv. 185-186: Pisma wybrane, Варшава 1968, издание 2, p. 216. Pisma wybrane, Warsaw 1968, vol. 2, p. 216.
  4. Греческий перевод Septuagint выражает это хорошо в предоставлении еврейского термина t (o-) b (хороший) как kalón (красивый).
  5. Philebus, 65 A.
  6. ДЖОН ПОЛ II, Циркуляр Fides и Отношение (14 сентября 1998), 80: НАУЧНЫЙ РАБОТНИК 91 (1999), 67.
  7. Этому педагогическому принципу дал авторитетную формулировку Сэйнт Грегори Великое в письме от 599 Серенусу, Епископу Марселя: “Живопись используется в церквях так, чтобы те, кто не может читать или написать, могли по крайней мере прочитать на стенах, что они не могут расшифровать на странице”, Epistulae, IX, 209: CCL 140A, 1714. CCL 140A, 1714.
  8. Лоди ди Дьо Алтиссимо, vv. 7 и 10: Fonti Francescane, Номер 261, Падуя 1982, p. 177. Fonti Francescane, No. 261, Padua 1982, p. 177.
  9. Legenda Maior, IX, 1: Fonti Francesane, Номер 1162, белоручка местоположения., p. 911. , p. 911.
  10. Enkomia Orthós Святой и Большой субботы.
  11. Проповедь I, 2: PG 34, 451.
  12. “В nobis ars una fides и musica Christus”: Кармен 20, 31: CCL 203, 144. CCL 203, 144.
  13. Сравни ДЖОН ПОЛ II, Апостолик Леттер Дуодекимум Сэекулум (4 декабря 1987), 8-9: НАУЧНЫЙ РАБОТНИК 80 (1988), стр 247-249.
  14. La prospettiva rovesciata редактор altri scritti, Рим 1984, p. 63.
  15. Пэрэдизо XXV, 1-2.
  16. Сравни ДЖОН ПОЛ II, Проповедь в Массе для Заключения Восстановления Фресок Микеланджело в Сикстинской Часовне, 8 апреля 1994: Insegnamenti, XVII, 1 (1994), 899-904.
  17. Сравни. НАУЧНЫЙ РАБОТНИК 56 (1964), 438-444.
  18. Номер 62.
  19. Сообщение Художникам, 8 декабря 1965: НАУЧНЫЙ РАБОТНИК 58 (1966), 13.
  20. Сравни. Номер 122.
  21. ВТОРОЙ ВАТИКАН ВСЕЛЕНСКИЙ СОВЕТ, Пасторальная Конституция Gaudium и Spes, 62.
  22. La teologia nel XII secolo, Милан 1992, p. 9.
  23. ВТОРОЙ ВАТИКАН ВСЕЛЕНСКИЙ СОВЕТ, Пасторальная Конституция на Церкви в Современном мире Gaudium и Spes, 22.
  24. Гимн в Вечерне на Пентекосте.
  25. F. DOSTOYEVSKY, Идиот, Часть III, парень. 5. 5.
  26. Sero te amavi! Шотландский берет Pulchritudo антив качестве и новинка шотландского берета, sero te amavi!: Признания, 10, 27: CCL 27, 251. : Confessions, 10, 27: CCL 27, 251.
  27. Пэрэдизо XXXI, 134-135.
  28. Oda делают mlodosci, v. 69: Wybór poezji, Wroclaw 1986, издание 1, p. 63. 63.